UPDATING OCCASIONALLY (FOR NOW)

6 thoughts on “542 – Catching Up

  1. Some friction, but yeah. IRL, I’d like these two…they should have kids. 😉

    1. I might have to draw out what their kid would look like. First thought is that their kid would look like Ongo Gablogian from “It’s Always Sunny In Philadelphia”

    2. He’s pushing 60, she’s maybe 30, more likely less. Chuck is most likely shooting blanks, and besides, he’s talking to her like a baby sister than a love interest.

  2. It is really hard to have a favorite character, as there are so many good ones. But I think Rosa is my favorite. Chuck is a good accomplice in sneaking work, but not much for romance. Uugh.

  3. I mean, if they don’t have at least an inkling of what’s going down, I’m actually disappointed in Clearstream. If anything, I’m starting to wonder if they caught on and realized “Wait, we can use this.”

    Because of course they can. 😉

  4. Dr. Norman (not a real doctor)

    I’m way ahead of you – I’ve been waiting for you to catch up. From November 2020:
    I would hope for nothing less – her and Chuck have the potential for a great deal of positive mischief.
    Speaking of which, I received the email notifying me that my order for the NSFW “Chuck and Rosa Finally Do It” (age verification required) limited edition hardcover is going to be delayed due to the pandemic. I think it’s really cool that you’ll be adding some additional stretch goal goodies when it ships – thanks for all your story and art.
    As for the inscription, ” We owe it all to you ” will be sufficient.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

 

542 – Catching Up

Idiom savants.

As a young tabletop RPG nerd, I recall poring over the 4th edition Champions game book. Actually I suppose almost more of a tome, since at the time it was the thickest RPG manual I’d ever owned. Future me would laugh at that after seeing the 5th edition, but I digress. Champions used a point-buy system for character creation, from attributes all the way to defining your important interpersonal relationships. Anyhow, languages were bought on a one to five point scale. One point was being able to do basic things like ask where the bathroom is, two would give you fluency, three was “completely fluent with accent,” four was a native speaker, or at least being able to pass as one. But as I recall there was a five point level and it said something about having a command of idiomatic expression. At the time that puzzled me, not the least because teenage me had no idea what “idiomatic” meant. Now I do. The easiest way to explain it is as the little bits of slang people rattle off without thinking twice that only someone sharing their particular culture would understand. Could be an ethnic group, a nation, a region, or heck even a friend or family group. Some of them you might be able to figure out with enough fluency, like the English expression “you’ll catch more flies with honey than vinegar.” But if you’re not familiar at all with theater and someone tells you to “break a leg!” would you understand that they’re not inciting violence? In the recent Shang Chi Marvel movie there’s a moment where the nigh immortal Mandarin tells a village elder something which hits people familiar with Chinese culture hard. Closest English translation is, “I’ve eaten more salt in my life than you have rice.” This was not the translation subtitle given to English-speaking audiences who have no idea of the context and history behind that, but it basically is an expression meaning “I’m a lot older than you are, chump.” Hits like a truck if you get it, otherwise you can kind of understand the gist but not in the same visceral way. It’s like having to explain a joke. Playing the video game Control, there is a character you encounter who is an elderly Finnish janitor that speaks fluent English but sometimes sprinkles in idioms like “throw the spoon in the corner” or “you don’t have to run with your head as your third leg” and I had no frigging clue if those were actual sayings or he was just making shit up. Even then, when he says “the pensioner inside is starting to feel the band around his head” — is that a good thing or a bad thing? Well, he’s not making it up, turns out: https://www.reddit.com/r/controlgame/comments/d5f0ki/ahtis_idiomsfinnish_words_explainedtranslated/ Grasp of idiom is that highest point level because it depends on being so immersed in a culture you understand these things without even having to parse them out or look them up. But on the other hand, the Champions model still falls short because there are so many different subcultures. Context remains everything